
The Prose Edda
The Rasmus Björn Anderson Translation
Failed to add items
Add to basket failed.
Add to wishlist failed.
Remove from wishlist failed.
Adding to library failed
Follow podcast failed
Unfollow podcast failed
3 months free
Buy Now for £11.99
No valid payment method on file.
We are sorry. We are not allowed to sell this product with the selected payment method
-
Narrated by:
-
Collin Moore
-
By:
-
Snorri Sturluson
About this listen
Eight hundred years ago, an heir to the Vikings collected their myths and wrote them down. Here are those original tales of Odin and Thor, magic and might, presented for your listening enjoyment.
The Prose Edda (also known as Snorri's Edda or The Younger Edda) is a manual of poetics written by Snorri Sturluson around the year 1220. In it, Snorri compiled the old myths and legends of the Norsemen, in order that poets from his time might draw on these stories to keep the Icelandic-Viking heritage alive.
Although they are a secondary source, they remain one of our oldest references for the original Norse Myths, as the Vikings themselves told them.
©2020 Ayrton Parham (P)2020 Ayrton ParhamViking lore
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
wonderful book
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
Great bit of history
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
Narrator was better than some but rife with mispronunciation and misreading.
Abridged and a incorrectly written
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
Sorry, but the narrator could not be more wrong -
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
For the most part I could always see how this translator got from the Norse text to his English equivalents, however there are some major, and I mean major problems, including entire missing sections, which should be made clear before you buy.
I don’t want to say much about the reader he’s competent but hardly sparkling, he does a good Fenrir voice though.
No Notes:
There are four main manuscripts of the prose Edda, all are slightly different and all have gaps, so some notes explaining which texts this translations is based on would be useful, however there are no notes to explain the translation at all, or which manuscripts have been used as the primary text and for ordering the content. Many of the translation decisions beg for an explanation, some of them really rather drastic, see below.
Missing Sections:
The prose Edda contains four sections, an introduction, Gylfaginnings, Skaldskapermal, and Hattatal.
1. Snorri’s Introduction is completely missing.
2. The final paragraph of Gylfaginnings is missing, (this paragraph relates Gylfaginnings back to the introduction).
3. After beginning the first chapter of Skaldskapermal the translation then skips forward all the way to chapter seventeen, (about fifteen pages in my textbook). Cutting out a lot of examples, explanations of kennings, lists of different kennings for each of the gods, and more text relevant to the Snorri’s introduction. (The translator appears to have given up tracking the chapter numbers at this point, although the chapter numbers for Skaldskapermal are a little confusing anyway.)
4. So much more of skaldskapermal is missing that it has become pointless keeping track. Most of the big chunks of mythological story are retained but almost all references to poetry and Kennings are gone, which is most of this section of the book.
5. Hattatal is completely missing
Mostly Missing
Something went wrong. Please try again in a few minutes.